Me dedico a la comunicación intercultural desde 2011, cuando empecé a trabajar como traductora y redactora freelance. Estoy especializada en temas relacionados con la cultura, el periodismo y los medios digitales, y gran parte de mis proyectos recientes giran entorno al marketing de contenidos.
Escribo desde la curiosidad. Trato siempre de llevar al lector a terrenos estimulantes en los que pueda reconocerse y sorprenderse a la vez, buceando más allá del lugar común y la traducción enlatada.
Creo en la palabra como forma de artesanía, y a esa tarea dedico gran parte de mi energía diaria. Otros menesteres que ocupan mis horas: la música, la fotografía y la literatura.

Lenguas de trabajo
Soy trilingüe español - catalán - francés. También traduzco desde el inglés y el portugués. He estado siempre a caballo entre Francia y España: empecé muy pequeña en el Liceo Francés de Palma de Mallorca y de ahí me fui a París, Bruselas, Estrasburgo...

Recorrido
Antes de ponerme por mi cuenta, trabajé como consultora e investigadora en instituciones como BPI Group Paris , el Institut Català de la Joventut o la Fundación Universidad-Empresa de la UIB, realizando tareas de gestión de proyectos internacionales.

Formación
Estudié las licenciaturas de Sociología y Antropología encadenando varias becas (Universidad Autònoma de Barcelona, Libre de Bruselas, Paris V Sorbonne, Universidad de Estrasbourgo), y un Máster en Literatura Comparada en Paris III Sorbonne. También he hecho cursos de periodismo: con EL PAÍS, con Kevlar Fotoperiodistas...

Software
Utilizo un gran abanico de recursos tecnológicos en mi día a día. Trabajo en un ordenador Mac OSx Lion y entre otras herramientas, utilizo Google for Business, Pack Office, Acrobat Reader, iLocalize y Omega-T.



